Eric Dickens - foto: www.estlit.ee
Interview with Andres Gutman, Estonian Life, August 2012
Eric Dickens was a university student in England, in the mid-1970's, when he attended a lecture by a visiting Estonian academic. Until then, he had never even heard of Estonia. There was something in that lecture, however, which sparked an interest that proved to be enduring. He began to study the language and, today, he is the foremost translator of Estonian literature into English.
Eesti Elu found Eric living in Uppsala, Sweden, where he busily translates from Estonian, Dutch and Swedish. When he finds the time, he also does a bit from Finnish. He has a reading knowledge of German, French, and Polish.
Eesti Elu (EE): Would it be fair to describe you as an ordinary bloke with an uncanny aptitude for languages?
Eric Dickens (ED):
I am not interested in clocking up languages. I wish to savour literature. In 1969, I developed an interest in Finnish. That was eventually overtaken by Estonian. I'm currently making efforts to learn it more thoroughly now.
EE: What is it about the Estonian language that appealed to you?
ED: I saw a shelf of Estonian books in the Akateeminen Kirjakauppa (Academic Bookshop) in Helsinki, in the late 1970s, and thought it would be interesting to examine this "funny Finnish" more closely.
EE: How difficult was it to master Estonian, in comparison to Dutch or Polish?
ED: My childhood languages, Dutch and English, were absorbed automaticaly. It's the languages, acquired as an adult, that present challenges. Polish is difficult, even more so than Russian. In Estonian and Finnish, it's the inflection of nouns that makes them very difficult for those only familiar with Indo-European languages.
In 1989, two Dutchmen, a Hungarian-German woman and myself joined the Soviet-Estonian writers' group, Wellesto, on a week-long trip to Saaremaa. We were inspected, in a most desultory manner by a Soviet soldier, as we entered what was then a military zone. Our tough and efficient trip leader, Sirje Kiin, got us through. That trip was an inspiration.
EE: Is there something about our culture that's particularly appealing?
ED: The split in the culture, for half a century, makes it both complex and fascinating. The Eesti Kirjanike Kooperatiiv publishing house in Lund, Sweden, became the bedrock of Estonia's literary culture; first, among the väliseestlased and later, in Estonia itself.
The worst thing that Estonians do is promote culture as something quaint – consisting of pretty girls, in Hanseatic costume, selling candied almonds in Tallinn's old town – while ignoring literature and history.
The European Year of Culture of 2011, in Tallinn, was an anodyne affair. Music and fine art are more accessible than literature, of course, as there's no need for translation; nonetheless, literature's low profile, there, was unforgivable. Bookshops in Tallinn displayed my translations, but the organizers of the Year of Culture largely ignored the tourist who might read a book. I sensed that the organizers caught the disease we see on the other side of "the Gulf of Leningrad": finlandization – be quiet and stay out of sight!
EE: At the cultural level, to what extent is contemporary Estonia living with a hangover from the Soviet period?
ED: Estonian literature has been hit by a malaise. Young people do not want to examine a Soviet occupation they can't remember. Nonetheless, they should be aware of threats from abroad; not only military; also, cultural.
Some Estonian writers are trying to emulate zany trends that arose in the West when Estonia was still occupied. I suspect that there's also an attempt, by a few in the cultural elite, to emasculate Estonia's history and literature. Yet, it cannot be denied that, during the Soviet occupation, many "cultural workers" were artistically and morally damaged. Some have died of old age; others never recovered. A few, like the wily Jaan Kross, managed to play the system; he made small compromises for huge gains. What was once "written for the desk-drawer" – hidden from censors – must now be published to depict Soviet life.
EE: In translating Jaan Kross, Mati Unt, Doris Kareva and Friedebert Tuglas, we see some of the best of Estonian literature. Were these your selections, or, were they suggested by publishers?
ED: I gravitate to prose, rather than poetry, so I haven't translated much poetry. Doris Kareva, Juhan Viiding, Elo Viiding, Mats Traat, Bernard Kangro, Artur Alliksaar, among others, are poets who certainly should appear in translation. My first book-length translation was, indeed, chosen for me in about 1992. Jaan Kross looked like he might win the Nobel Prize; so publishers, including Harvill in London, scrambled to have something ready, should he do so.
Kross didn't win and plans to translate "Kolme katku vahel" were dumped. It's never appeared in English, although I believe that Merike Beecher-Lepasaar, in the USA, has translated all four volumes. I've asked about this in Estonia and received no answer.
Apart from the initial novel, by Kross, what I've translated has been my choice. This is important; books, suggested by kodueestlased, would not necessarily be well-received elsewhere.
I selected Kross' novel, Paigallend, that ultimately appeared as "Treading Air." Kross personally approved the English title. It appeared in 2003 and, alas, never reprinted.
Things took a positive turn after that. At my suggestion, The Dalkey Archive Press approved Mati Unt's "Öös on asju." I had wanted to translate that book for years and Dalkey, in Illinois, finally agreed. After that Ants Eert, who lives in Hawaii, translated Unt's "Doonori meelespea" and I translated "Brecht ilmub öösel." Now, three novels by Unt have appeared in English.
Friedebert Tuglas is another author I'm proud to have translated. It was the Central European University Press, in Budapest, which accepted my suggestions for Tuglas' stories. I deliberately chose stories not appeared previously in English in Soviet anthologies. So, I translated "Androgeeni päev" and my favourite Tuglas story, "Kuldne rõngas". The title of the book is, "The Poet and the Idiot and Other Stories".
My most recent translation of Jaan Kross, "Sailing Against the Wind" (Vastutuulelaev), appeared this year. As with many of his novels, it's based on a living person; in this case, Bernhard Schmidt from Naissaar, who lost a hand as a teenager, but went on to become a telescopic lens polisher and, ultimately, a telescope designer. The Traducta translation fund, part of Kultuurkapital, rejected my application for funding. I hope they'll reconsider in future.
My anthology, The Dedalus Book of Estonian Literature, appeared last year and was favourably reviewed in Eesti Elu. A novel by Toomas Vint, "An Unending Landscape" (Lõppematu maastik) will appear shortly from The Dalkey Archive Press.
I may have already translated more Estonian literature than anyone else, but I don't want to stop yet. I hope that Tammsaare's, "Tõde ja õigus", appears in English one day. The first volume has been translated by the late Alan Trei and his wife Inna Feldbach, but not yet published. I planned to do the second volume; the rest was farmed out to a British and an Australian translator. The project came to a halt, however, due to a crisis at the British publishing house which would have published it.
EE: What are your current intentions? Is there something that you would dearly love to bring to an English readership?
ED: I'm keen to translate more novels by Jaan Kross. There are some that would appeal to an English readership: "Väljakaevamised", "Wikmani poisid" and "Mesmeri ring". Of Kross' historical novels, "Rakvere romaan" might be good. The works of Jaan Kross and – not least – the story of the occupations should be exposed to the wider world.
While Heino Kiik's novels might not resonate in English, his copious diaries give insight into the Communist Party's constraints on writing. Mats Traat's "Pommeri aed" merits exposure. Former Party member, Enn Vetemaa, wrote very readable novels. Surely, his recent one about Gustav Naan (Gustav Naani hiilgus ja viletsus; 2011) merits – at least – an excerpt somewhere. Elo Viiding's sometimes quite zany writing is worthwhile. My translation of her story, "Foreign Women", appeared in the annual, "Best European Fiction 2010".
29.06.2022 Kanada välisminister Mélanie Joly teatas kolmapäeval. 29. juunil oma pressiteates, et Kanada avab uued suursaatkonnad E...
Eestlased Torontos olid enam kui 40 aastat tagasi ettenägelikud. Osati mõelda, et noorus ei ole igavene ning võõral maal oleks hea...
26. juunil 1949. a otsustasid 16 noort eestlast asutada Torontos eestikeelse ja -meelse baptistikoguduse. Täpselt 73 aastat hiljem...
Tänavu 1. juulil tähistame Kanada 155. sünnipäeva. Plaanitud on pidustusi üle riigi, ilutulestikke, kokkusaamisi pereringis ja sõp...
Kristina Lillakas on loomaarst, kes omab väikeloomadele spetsialiseerunud veterinaarkliinikut Torontos. Lakeshore Mobile Vete...
Vaadake, mida huvitavat saab lugeda 30. juuni 2022.a Eesti Elu /Estonian Life nädalalehest. Käesoleva nädala Eesti Elu ...
Eesti Elu kontor on suletud reedel, 1. juulil – Kanada päeval. Sel nädalal ilmub ajaleht neljapäeva...
Tickets:$50 in advance FREE for children 16 and under$60 at the gate Tickets include Satu...
Sellesuvisesse LÕIMELEERI laagrisse registreerimine on avatud. Ootame kõiki vanu ja uusi Lõimeleeri...
29.04.2022Väliseesti Muuseum (VEMU) Torontos asutab Arved Viirlaiu 100. sünniaastapäeva puhul kirja...
KESKUS International Estonian Centre has been in the news in Estonia, in both English and Estonian, as the project moves from gr...
Construction on the KESKUS site continues, though largely underground. As noted in the 17th Community Engagement Session (read m...
Äsja läks Toronto Eesti Keskuse rajamise kopp maasse ning Eesti-Ukraina päritolu lapse sõrmede vahelt jõudis vundamenti Eestimaalt...
On the occasion of Canada Day a reception was held by The Ambassador of Canada H.E. Mr. Kevin Rex on Wednesday, Jun...
Pühapäeval, 26. juunil 2022 kell 12 päeval esines EELK Toronto Peetri kirikus, 817 Mount Pleasant Rd. Toronto, Eesti Raadio tütarl...
Neljapäeval, 23. juunil 2022.a toimus Eesti sõjameeste mälestuskirikus Toris Eesti Reservohvitseride Kogu 25a. teeneteristide...
Neljapäeval, 23. juunil 2022.a toimus Kuressaares Võidupüha tähistamne.Vabariigi President Alar Karise kõne võidupüha paraadil Kur...
KESKUS International Estonian Centre has been in the news in Estonia, in both English and Estonian, as the project moves from gr...
Take a look at the cup and mug collection in your kitchen cupboard and what do you see? Delicate tea cups? Printed mugs with the n...
The Estonian Radio Girls’ Choir, one of four choirs of The Children’s Music Studio of Estonian Radio, consists of 30 girls between...
On the morning of May 22, bypassing Stuttgart, the regional capital of Baden-Württemburg and its largest city, also the headquarte...
The invasion of Ukraine and the escape of Ukrainian refugees has sobering parallels to what Estonian refugees went through after f...
Udorale päris lähedal, Durham Regional Road 1 e ääres on suur kalmistu, milles on pisut peidus üsna vägev hoone, nimelt Thomas Fos...
Tickets:$50 in advance FREE for children 16 and under$60 at the gate Tickets include Saturday night dinnerBuy your ticke...
Igale inimesele on antud erakordne võime meenutada või unustada. Mõlemad võimed vajavad arendamist. Ideaalne oleks head meenutada ...
Eesti Elu Nr. 26 - 30. juuni 2022 DIGILEHT
Vaata eelnevaid Eesti Elu nädalalehe numbreid siin:
- Eesti Elu Nr. 25 - 24. juuni 2022 - DIGILEHT
- Eesti Elu Nr. 24 - 17. juuni 2022 - DIGILEHT
- Eesti Elu Nr. 23 - 10. juuni 2022 - DIGILEHT
Kõik numbrid koos sisukorraga: www.issuu.com/estonianlife
Oled juba paberlehe tellija ja soovid tasuta ligipääsu digilehele? Tekkis küsimus või kommentaar? Kirjuta meile digi@eestielu.ca!
NB. Palun lisa digi@eestielu.ca oma e-maili aadressi raamatusse (safe senders list/address book/primary inbox), et meie e-kirjad tuleksid kohale. Palun anna märku, kui oled digilehe tellinud ja kättesaamisega on tekkinud raskusi.
Please add us to your address book/safe senders list/primary inbox to make sure the email with access code does not go to junk mail or bounce back. Please reach out if you are having troubles receiving our emails on Fridays.
Eesti Elu kontor on suletud reedel, 1. juulil – Kanada päeval. Sel nädalal ilmub ajaleht neljapäeva...
Tickets:$50 in advance FREE for children 16 and under$60 at the gate Tickets include Satu...
Sellesuvisesse LÕIMELEERI laagrisse registreerimine on avatud. Ootame kõiki vanu ja uusi Lõimeleeri...
29.04.2022Väliseesti Muuseum (VEMU) Torontos asutab Arved Viirlaiu 100. sünniaastapäeva puhul kirja...
Organized by: Seiklejate VennaskondDates of activities: 11th – 22nd of September 2022Descripti...
In the smothering darkness of foreign occupation, singing patriotic songs can illuminate the light ...
Vennaskonna kaasliikmed kodumaal teatasid hilistalvel, et Kanadasse on saabumas noor vilistlane mei...
Kui jaaniajal on ilus ilm – ning tänavu tõotab see Eestis tulla tõesti nii – on patt minna liiga va...
Juunikuu, mil algab suvi, on kooliõpilastele oodatuim kuu, ühelt poolt saab kauaoodatud suvevaheaja...
Käsmu, kunagine kaptenite küla, asub Eesti põhjarannikul Tallinnast 80 km idas. Seal on põnev kohal...
Proomet on atesteeritud õpetaja, kes töötab Tallinna lähedal Viimsis, Haabneeme koolis kunstiõpetus...
June 15th, 2022 Dear members,At the recent Northern Birch Credit Union Annual General Meeting, a sp...
International news coverage of Russia’s invasion of Ukraine has shown a predictably huge contrast i...
Elurõõm määrab ju paljutki. Iga, näiteks. Et kaua võib võimalikult elada. Vasta kõike noid niinimet...
Vaadake, mida huvitavat saab lugeda 24. juuni 2022.a Eesti Elu /Estonian Life nädalalehest. ...
14. juunil toimunud ligi 10 000 eestlase küüditamine Siberisse on jätnud eestlaste kollektiivsesse ...
14. juunil kogunes Hamiltoni raekoja teisele korrusele, linnapea kontori vastas, kohaliku Ukraina, ...
The Ukrainian Canadian Congress (UCC) issued the following statement in response to a June 12 Globe...
Stockholmi Eesti Majas said 3.–4. juunil kokku Ülemaailmse Eesti Kesknõukogu (ÜEKN) saadikud ja Üle...
Ülemaailmne Eesti Kesknõukogu, ÜEKN, mis ühendab eestlaste keskorganisatsioone ja suuremaid seltse ...
Läinud nädalavahetusel, 11.-12. juunil toimus Torontos üle kahe aasta taas populaarne kirjandusfest...
Eesti Elu toimetus sai jutule kevadel Toronto Ülikooli lõpetanud Karl Hendrik Nurmeotsaga, kes oli ...
Eestlaste vabadusiha on juurdunud sügaval põhjamaa pinnas. Kuid võib küsida, kas me oleme seda vaba...
Õpetaja Pello mälestuste elavdajana valdavad mind kahetised aimed. Aja pöördumatuse paratamatusest ...
Kristus ütleb oma jüngritele: Kes teid kuulda võtab, see võtab kuulda mind, ja kes teid kõrvale lük...
The board of directors of Estonian House in Toronto Limited (EHTL) has important news about the Est...
It's frequently said that immersion is the best way to learn a language. To be exposed to new words...
13.-15. juunil toimus Toronto Convention Centre'is mainekas rahvusvaheline The Prospectors & De...
29.06.2022 Kanada välisminister Mélanie Joly teatas kolmapäeval. 29. juunil oma pressiteates, et Ka...
Eestlased Torontos olid enam kui 40 aastat tagasi ettenägelikud. Osati mõelda, et noorus ei ole iga...
26. juunil 1949. a otsustasid 16 noort eestlast asutada Torontos eestikeelse ja -meelse baptistikog...
Tänavu 1. juulil tähistame Kanada 155. sünnipäeva. Plaanitud on pidustusi üle riigi, ilutulestikke,...
On the occasion of Canada Day a reception was held by The Ambassador of Canada H.E. Mr. K...
Neljapäeval, 23. juunil 2022.a toimus Eesti sõjameeste mälestuskirikus Toris Eesti Reservohvit...
Neljapäeval, 23. juunil 2022.a toimus Kuressaares Võidupüha tähistamne.Vabariigi President Alar Kar...
KESKUS International Estonian Centre has been in the news in Estonia, in both English and Estonia...
Tickets:$50 in advance FREE for children 16 and under$60 at the gate Tickets include Satu...
Proomet on atesteeritud õpetaja, kes töötab Tallinna lähedal Viimsis, Haabneeme koolis kunstiõpetus...
June 15th, 2022 Dear members,At the recent Northern Birch Credit Union Annual General Meeting, a sp...
14. juunil toimunud ligi 10 000 eestlase küüditamine Siberisse on jätnud eestlaste kollektiivsesse ...
14. juunil kogunes Hamiltoni raekoja teisele korrusele, linnapea kontori vastas, kohaliku Ukraina, ...
The Ukrainian Canadian Congress (UCC) issued the following statement in response to a June 12 Globe...
Stockholmi Eesti Majas said 3.–4. juunil kokku Ülemaailmse Eesti Kesknõukogu (ÜEKN) saadikud ja Üle...
Ülemaailmne Eesti Kesknõukogu, ÜEKN, mis ühendab eestlaste keskorganisatsioone ja suuremaid seltse ...
The board of directors of Estonian House in Toronto Limited (EHTL) has important news about the Est...
It's frequently said that immersion is the best way to learn a language. To be exposed to new words...
Kristina Lillakas on loomaarst, kes omab väikeloomadele spetsialiseerunud veterinaark...
On the morning of May 22, bypassing Stuttgart, the regional capital of Baden-Württemburg a...
The invasion of Ukraine and the escape of Ukrainian refugees has sobering parallels to wha...
Udorale päris lähedal, Durham Regional Road 1 e ääres on suur kalmistu, milles on pisut pe...
Vennaskonna kaasliikmed kodumaal teatasid hilistalvel, et Kanadasse on saabumas noor vilis...
Kui jaaniajal on ilus ilm – ning tänavu tõotab see Eestis tulla tõesti nii – on patt minna...
International news coverage of Russia’s invasion of Ukraine has shown a predictably huge c...
Elurõõm määrab ju paljutki. Iga, näiteks. Et kaua võib võimalikult elada. Vasta kõike noid...
Eesti Elu toimetus sai jutule kevadel Toronto Ülikooli lõpetanud Karl Hendrik Nurmeotsaga,...
Take a look at the cup and mug collection in your kitchen cupboard and what do you see? De...
The Estonian Radio Girls’ Choir, one of four choirs of The Children’s Music Studio of Esto...
Igale inimesele on antud erakordne võime meenutada või unustada. Mõlemad võimed vajavad ar...
Organized by: Seiklejate VennaskondDates of activities: 11th – 22nd of September 2022...
In the smothering darkness of foreign occupation, singing patriotic songs can illuminate t...
Juunikuu, mil algab suvi, on kooliõpilastele oodatuim kuu, ühelt poolt saab kauaoodatud su...
Käsmu, kunagine kaptenite küla, asub Eesti põhjarannikul Tallinnast 80 km idas. Seal on põ...
Läinud nädalavahetusel, 11.-12. juunil toimus Torontos üle kahe aasta taas populaarne kirj...
Kristus ütleb oma jüngritele: Kes teid kuulda võtab, see võtab kuulda mind, ja kes teid kõ...